• 用户名
  • 密码
  • 产品
供应
求购
公司
资讯
展会
评论访谈专题话题印搜动态
国内国际环保视频产品导购
活动展会设备印品世界
行业动态企业动态营销电子商务政策法规统计商机
印前印中印后包装器材耗材油墨
胶印数码标签CTP纸箱创意丝印柔印其他
展会专题企业专题资讯专题技术专题
文化人物社会
展会预告会议预告展会资讯国内展会国际展会推荐展会
印刷包装丝印
印刷包装丝印
印刷包装丝印
您当前位置: CPP114首页> 新闻频道> 国内> 正文
胶印油墨
胶印材料
丝印材料

q? 鶫緉鲷?

2010-01-18 10:32:06.0 来源: 责编:傂

【CPP114】讯:《共产党宣言》(以下简称《宣言》)长期以来一直是国内外学术研究的一个热点和难点课题,其研究成果不断创新。尤其是近十年来,一批有影响力的学术论著相继发表,研究工作取得了重大进展,主要表现在对《宣言》出版和传播的研究,对其文本的解读、意义的阐释,以及对《宣言》与马克思主义中国化当代成果的关系的论述等方面。

     1.关于《宣言》出版时间的考证

     中国人民大学的高放教授通过长期的跟踪考证,以大量确凿的史实论述了《宣言》出版的精确日期。他认为,只凭马克思、恩格斯本人的著述,无法解决《宣言》的确切出版日期问题,只有通过知情人的记叙和有关证实资料,才能弄清真相。他最终确定2月24日为《宣言》出版日,并对《宣言》出版时间的另外几种说法(如刘师培的2月下旬说、朱执信的2月10日说、前苏联的2月27日说等等)进行了辩驳。德国学者沃尔夫冈。麦泽尔从印刷史的角度考证了《宣言》的出版时间,印证了高放教授的观点。

     2.关于《宣言》第一个中译本(陈望道翻译)的蓝本问题

     日本专门从事中共创立史研究的专家石川祯浩基本解决了这个难题。他认为,陈译本基本上是依据日文蓝本进行翻译的,很难找到他参照了陈独秀提供的英文版的痕迹。陈望道所依据的原文是《社会主义研究》创刊号所刊载的幸德秋水和堺利彦合译的《宣言》,只是在译语的采用上没有固守《社会主义研究》创刊号上的译语,而是对一些词句作了修改,采用了当时通行的语言。观泉赞同石川的说法,并引用了1920年9月30日《民国日报》副刊《觉悟》上沈玄庐所写的一篇启示予以说明。

     3.关于《宣言》在中国早期传播的问题

     张红兰对《宣言》在中国的早期传播进行了比较全面的梳理、研究,指出《宣言》的片段文字最早传入中国是在1899年。此后,随着帝国主义的压迫和民族危机的加深,中国一批先进知识分子开始向国内介绍《宣言》的思想。王列平系统梳理了《宣言》在中国的早期传播过程,分三大块:一是资产阶级革命派与《宣言》的早期传播;二是五四运动推动了《宣言》的翻译传播;三是《宣言》全译本的正式出版。

     4.关于《宣言》广泛传播的原因

     李军林从中国传统文化的角度进行了解读,指出早期马克思主义能在中国得到广泛传播并生根发芽,开花结果,有多方面的原因,其中一个非常重要的原因,就是中国传统文化与马克思主义思想体系有着某些契合点。如传统大同理想、民本思想、经世致用思想和敢于斗争的传统等,这些都是中国文化中的一些民主性精华,为马克思主义在中国的早期传播和发展提供了适宜的文化土壤。

     聂锦芳从《宣言》创作史的角度论述了其广泛传播的原因:尽管《宣言》是一部“委托”之作,且成文时间非常仓促,所以从定稿的结构来看存在许多不足之处;但是,《宣言》在马克思主义的文本序列中篇幅短小,语言通俗,又是具体的政治组织纲领,故更容易被普通民众特别是劳动者所接受;同时,当马克思主义发展谱系中政治家成为主角的时候,他们的评价更形成了单纯的学者和理论家难以起到的影响力;最后,当大规模的出版、宣传成为一种“国家行为”的时候,在普通民众的印象和理解中,《宣言》的思想就同马克思主义划上等号了。但也有学者不同意聂文的观点,认为判断一部马克思主义文献是否是“经典”,不能单纯从“文本学”角度着眼,而是要结合它的思想内容和结构形式,看它在实践中所发挥的作用。这就从另外一个更重要的层面阐释了《宣言》之所以得到广泛传播的原因。

     5.关于《宣言》关键词aufhebung的译文选择

     李桐对《宣言》中“aufhebung”一词的翻译提出了自己的看法,他认为,《宣言》中有一句集中概括其理论原理的话语,那就是“消灭私有制”,这话的原文是“aufhebungdesprivateigentungs”,在汉译本《宣言》中,将aufhebung翻译成“消灭”是一种误译,与马克思主义的本意是相违背的。文章指出,在语义上,aufhebung根本不含“消灭”的意义,而只有“废除”及有关含义;在逻辑上,“扬弃”和“消灭”是不同层次、不同思维方式的范畴。因此,作者建议恢复aufhebung的原意,据不同上下文,改译为“扬弃”或“废除”。高放支持李桐的观点,但也提出了自己的看法,他认为,“消灭私有制”应当改为“扬弃私有制”。当然,并非《宣言》中凡是用“消灭”的都要改用“扬弃”,还要根据德文原文和中文的协调搭配采用不同的词。王振中不同意上述看法,他在《经济学动态》等杂志上撰文指出,aufhebung一词翻译是否准确,应联系《宣言》的上下文(无论是用德文还是用英文,这里只能是“废除”或“取消”的意思),还要联系马克思恩格斯其他著作中的提法来考察。即使从哲学的角度讲,德文“扬弃”一词有积极和消极双重含义,并且,“消灭私有制”和马克思提出的重建个人所有制没有矛盾。因此,“消灭私有制”的译法是正确的。

 

       【点击查看更多精彩内容】

        相关新闻:

  出版物条码胶片生产设备捐赠中国印刷博物馆
  
改革发展——我国新闻出版业迈上新台阶
  刘云山:把打击非法出版物作为重中之重
 

分享到: 下一篇:华光牌ctp系列产品展示会在东莞举行
  • 【我要印】印刷厂与需方印务对接,海量印刷订单供您任意选择。
  • 【cpp114】印刷机械、零配件供求信息对接,让客户方便找到您。
  • 【我的耗材】采购低于市场价5%-20%的印刷耗材,为您节省成本。
  • 【印东印西】全国领先的印刷品网上采购商城,让印刷不花钱。